|
|
Sie können sich hier anmelden
|
Dieses Thema hat 3 Antworten und wurde 620 mal aufgerufen
|
|
|
|
|
... that the defendant shall have the care, custody and control of the infant child of the parties (aus einem Scheidungsurteil) Kann man care, custody und control alle zusammen mit Sorgerecht überesetzen, ist das US-Amerikanische also einfach dreifach gesagt, oder ist da mehr? Danke!
| | |
|
|
Selkie
Offline
|
|
18.04.2006 11:37
|
|
|
I think so, yes. US-legalese tends to repeat itself: cease and desist, for example. Though Sorgerecht is normally only custody.
| | |
|
joel
Offline
|
|
18.04.2006 11:37
|
|
|
Sorgepflicht, Sorgerecht und Aufsichtspflicht... if these all exist in German :)
| | |
|
|
judex
Offline
|
|
29.09.2006 14:52
|
|
|
|
|
Sprung
|
|
|
|